internationalization 316

  1. JavaScript per il rilevamento delle preferenze della lingua del browser
  2. Come utilizzare UTF-8 nelle proprietà delle risorse con ResourceBundle
  3. Localizzazione e internazionalizzazione, qual è la differenza?
  4. Sito Web multilingue con le migliori pratiche
  5. Come funziona l'internazionalizzazione in JavaScript?
  6. Perché Chrome determina in modo errato la pagina in una lingua diversa e offre la traduzione?
  7. Elenco di tutte le località e i loro codici brevi?
  8. In C # qual è la differenza tra ToUpper () e ToUpperInvariant ()?
  9. Le migliori pratiche per creare un'applicazione multilingue in C # / WinForms?
  10. Come faccio ad ordinare le stringhe di unicode alfabeticamente in Python?
  11. rails i18n - traduzione di testo con collegamenti interni
  12. Cosa c'è di "sbagliato" con C ++ wchar_t e wstrings? Quali sono alcune alternative ai caratteri ampi?
  13. Internazionalizzazione in JSF, quando utilizzare message-bundle e resource-bundle?
  14. Come internazionalizzare un'applicazione web Java?
  15. Come supportare il testo arabo in Android?
  16. Regex per eguagliare i geroglifici egiziani
  17. Qual è il modo corretto per impostare le impostazioni locali di Python su Windows?
  18. Più lingue in un'applicazione ASP.NET MVC?
  19. Cosa devo sapere su Unicode?
  20. Best practice javascript e multilingua
  21. Esiste un java enum open source di codici paese ISO 3166-1
  22. Analisi del numero in virgola mobile: esiste un algoritmo Catch All?
  23. Come verificare se un file è UTF-8 valido?
  24. Internazionalizzazione nei tuoi progetti
  25. Qual è il modo "migliore" per archiviare gli indirizzi internazionali in un database?
  26. Come posso verificare un'eccezione prevista con un messaggio di eccezione specifico da un file di risorse in Visual Studio Test?
  27. Gettext: È una buona idea che l'ID messaggio sia il testo inglese?
  28. Localizzazione in JSF, come ricordare le impostazioni locali selezionate per sessione anziché per richiesta / vista
  29. Perché le persone usano semplicemente l'inglese come segnaposto di traduzione?
  30. Come gestisci la traduzione del testo con il markup?
  31. Quando utilizzare CultureInfo.GetCultureInfo (String) o CultureInfo.CreateSpecificCulture (String)
  32. Localizzazione di messaggi di nomi plurali dinamici (ad esempio "5 articoli elaborati") su iPhone utilizzando Objective-C
  33. Come posso cambiare la lingua della mia applicazione
  34. i18n: le migliori pratiche per l'internazionalizzazione: XLIFF, gettext, INI, ...?
  35. Le migliori pratiche per l'internazionalizzazione delle applicazioni web?
  36. Haskell, Char, Unicode e turco
  37. Struttura delle barre i18n e yml per le etichette dei moduli
  38. Traduci le opzioni di selezione nei moduli di classe Symfony2
  39. Frontend di traduzione PHP simile a Rosetta?
  40. Modifica del linguaggio di sviluppo in Xcode
  41. Yii: sito Web multilingue: migliori pratiche
  42. Codici locali per le cartelle di lproj per iPhone
  43. Come posso evitare lo spostamento del testo per alcuni font di lingue straniere?
  44. Angolare universale con i18n (rendering lato server)
  45. .NET Ottieni l'offset del fuso orario in base al fuso orario
  46. Esiste una traduzione I18N esistente per i booleani?
  47. Librerie C # per l'internazionalizzazione?
  48. Come gestite il processo di traduzione delle stringhe?
  49. Come utilizzo i caratteri Unicode in Pod e perldoc?
  50. Problema di convalida JavaScript con caratteri internazionali