[language-agnostic] 您項目的國際化


Answers

一些有趣的事情:

  1. 擁有適用於德語和法語的PHP和MySQL應用程序,但現在需要支持俄語和中文。 我認為我將其移至.net,因為PHP的Unicode支持 - 在我看來 - 並不是很好。 當然,使用utf8_de / encode或mbstring-functions來玩雜耍很有趣。 幾乎和弗雷迪克魯格一樣在晚上拜訪你一樣有趣......

  2. 意識到某些語言比其他語言更加冗長。 德語通常比英語更冗長,並且看到德語版本如何破壞用戶界面,因為分配的空間太少並不好玩。 有些產品憑藉Oblivion的“Schw.Tr.d.Le.En.W”以其創造性的方式獲得了一些成名。 令人難忘:-)

  3. 玩弄日期格式,哇哦! 是的,實際上世界上有人使用日期格式,其中一天在中間。 嘗試找出07/02/2008應該是什麼意思,因為有些用戶可能認為它可能是7月2日,所以很有趣...但話說再說一遍,你們在池塘里的人們可能會相信那些放置了中間的一個月:-P,特別是因為在英語中,7月2日聽起來比7月2日好很多,這並不一定適用於其他語言(例如德語,你永遠不會說Juli 2但總是Zweiter Juli)。 盡可能使用2008-02-07。 很明顯,它意味著2月7日它正確排序,但dd / mm與mm / dd相比可能是一個非常棘手的問題。

  4. Anoter有趣的東西, 數字格式 ! 10.000,50 vs 10,000.50 vs. 10 000,50 vs. 10'000,50 ......這是我現在最大的噩夢,不得不支持多元文化的環境但沒有任何方法可靠地知道用戶的數字格式將使用。

  5. 正式或非正式。 在某種語言中,有兩種​​方式可以解決人,一種是正式的方式,一種是非正式的方式。 在英語中,你只是說“你”,但在德語中你必須在正式的“Sie”和非正式的“Du”之間做出決定,同樣適用於法國的Tu / Vous。 選擇正式方式通常是一個安全的選擇,但這很容易被忽視。

  6. 日曆。 在歐洲,本週的第一天是星期一,而在美國則是星期天。 日曆小部件很不錯。 在歐洲用戶的左邊和周六顯示一個日曆,週日是不太好的,它會讓他們感到困惑。

Question

您是如何在已經參與的實際項目中實施國際化(i18n)的?

在我閱讀了Joel的著名文章之後,我開始興趣地製作軟件跨文化, 絕對最低限,每個軟件開發人員絕對必須知道Unicode和字符集(沒有藉口!) 。 但是,我還沒有能夠在一個真實的項目中利用它,除了確保我盡可能使用Unicode字符串。 但是將所有字符串設置為Unicode並確保您了解編碼所有內容的編碼只是i18n冰山的一小部分。

到目前為止,我所做的一切都是由一群受控制的美國英語人士使用,或者在推動項目實施之前我們沒有時間去做。 因此,我正在尋找人們在實際項目中使軟件更加本地化的任何提示或戰爭故事。




我建議使用像99translations.com這樣的東西來維護你的翻譯。 否則,您將無法用各種語言告訴您哪些翻譯是最新的。




我今天早上正在聽斯科特漢塞爾曼的一個播客 ,他在那裡談論國際化,特別是真正棘手的事情,比如土耳其語(有四個我的)和泰語。 此外,傑夫阿特伍德有一個post







有趣的事情之一:斜體和粗體文本makrup不適用於CJK(中文/日文/韓文)字符。 它們變得難以理解。 (好吧,我之前無法真正讀過它們,但特別是粗體只會創建墨跡)




Related