video حل - لا يمكن تغيير ترميز ترجمات الفيديو باستخدام فميغ



الأفلام ترجمة (2)

لقد حصلت على ملف مكف مع تيارات سومس جزءا لا يتجزأ:

Stream #0:0: Video: h264 (High), yuv420p(tv, smpte170m/smpte170m/bt709), 720x300, SAR 1:1 DAR 12:5, 25 fps, 25 tbr, 48003.07 tbn, 50 tbc (default)
Stream #0:1(tr): Audio: ac3, 48000 Hz, stereo, fltp, 192 kb/s (default)
Stream #0:2(fr): Subtitle: dvd_subtitle, 720x300

عند اللعب على جهاز الكمبيوتر الخاص بي، أستطيع أن أرى ترجمات. عند تشغيله من بلدي القديم دفد / ديفس لاعب، لا أستطيع أن أرى ترجمات (مكف أخرى / أفي العمل بشكل جيد).

لذلك أردت تغيير ترميز الترجمة، لمعرفة ما إذا كان آخر يمكن أن تعمل مع مشغل دفد بلدي.

تقارير فميغ -encoders:

 S..... ssa                  ASS (Advanced SubStation Alpha) subtitle (codec ass)
 S..... ass                  ASS (Advanced SubStation Alpha) subtitle
 S..... dvbsub               DVB subtitles (codec dvb_subtitle)
 S..... dvdsub               DVD subtitles (codec dvd_subtitle)
 S..... mov_text             3GPP Timed Text subtitle
 S..... srt                  SubRip subtitle (codec subrip)
 S..... subrip               SubRip subtitle
 S..... text                 Raw text subtitle
 S..... webvtt               WebVTT subtitle
 S..... xsub                 DivX subtitles (XSUB)

لذا حاولت:

ffmpeg -i input.mkv -acodec copy -vcodec copy -scodec "codec" converted.mkv

مع إصدارات مختلفة من "الترميز". لن يعمل أي منهم (باستثناء dvdsub الأصلي ...):

تقارير شسوب:

[matroska @ 0x24558c0] Subtitle codec 94211 is not supported.
av_interleaved_write_frame(): Function not implemented
[matroska @ 0x24558c0] Subtitle codec 94211 is not supported.
Error writing trailer of mustang_converted.mkv: Function not implementedframe=  244 fps=0.0 q=-1.0 Lsize=       1kB time=00:00:10.01 bitrate=   1.0kbits/s speed=1.23e+03x    
video:321kB audio:235kB subtitle:0kB other streams:0kB global headers:0kB muxing overhead: unknown
Conversion failed!

سسا أو تقارير الحمار:

[ssa @ 0x262e000] Only SUBTITLE_ASS type supported.
Subtitle encoding failed

تقارير أخرى:

Error while opening encoder for output stream #0:2 - maybe incorrect parameters such as bit_rate, rate, width or height

ما الخطأ الذي افعله؟ هل بعض ترميزات الترجمة غير متوافق مع الفيديو الحالي أو برنامج ترميز الصوت؟ هل يجب علي تغيير تلك بدلا من النسخ؟

وبدلا من ذلك، هل هناك خيار لدمج الترجمة المصاحبة ضمن بث صور الفيديو بشكل جيد (ومن ثم يكون هناك ناتجان من المخرجات فقط: الصوت والفيديو ولكن مع الاحتفاظ بعرض ترجمات مصاحبة)؟

ملاحظة: الإجابة باستخدام أداة أخرى من فميغ مقبولة، إذا كان يعمل تحت لينكس (النعناع).


Answers

ترجماتك تعتمد على الصورة وتحتاج إلى تحويلها إلى نسق يستند إلى نص مثل سرت. استخدام الترجمة التحريرية أو أداة مماثلة لاستيراد الفرعية من مكف. سيؤدي ذلك إلى معالجة أوكر للفرع. وبمجرد القيام به، حفظ سرت أو أي تنسيق الترجمة النصية المستندة إلى نص مشترك.

ثم قم بتشغيل الأمر فميغ الخاص بك مع سكوديك من اختيارك.

بدلا من ذلك، إذا كنت ترغب في حرق في ترجمات، يمكنك محاولة واحدة من هذه الأساليب

ffmpeg -i input.mkv -vf subtitles=input.mkv -acodec copy -sn converted.mkv

أو

ffmpeg -i input.mkv -filter_complex "[0:v:0][0:2]overlay" -acodec copy -sn converted.mkv

استعمال

ffmpeg -i "%1" frames/out-%03d.jpg

سلسلة من ملفات الصور ليس لديها فراميراتي. إذا كنت تريد وندرزامبل ملف الفيديو، استخدم -r قبل الإدخال.

تعديل :

ffmpeg -i "C:\Applications\FFMPEG\aa.mp4" "frames/out-%03d.jpg"




video ffmpeg